martes, 11 de mayo de 2010

Miguel H. Coletti ganador de la Movilidad OEI 2010 y su apuesta por la cooperación cultural entre Perú, Chile y España


CHAQMANA News
Chile

El escritor Nacido y vivido en El Callao (Perú), Miguel Ángel Hermenegildo Coletti, flamante ganador de una movilidad cultural OEI para creadores, gestores, promotores y profesionales iberoamericanos de la cultura, nos habla sobre esta nueva etapa en su fructífera carrera creativa. Titulado en Lingüística de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos en Lima (Perú), editor junto a Carlos Estela Vilela de la no revista MANOFALSA, publicó el pasado año 2009 su libro objeto “El Viaje sin retorno del Primo Luke”.

Esta beca impulsada/elaborada en Perú y España por CHAQMANA dreams I+C+i, lo llevará este 2010 a la ciudad catalana de Barcelona a realizar un Taller de Escritura Experimental, que ha tenido gran éxito en Perú.

Hablamos con él sobre sus proyecciones, sueños y recuerdos en flash back sobre el corazón creativo emocional de su obra literaria y sociocultural.

1.- ¿Donde nace tu vínculo creativo con la literatura?

El más lejano precedente que ubico es el lugar donde nací y he vivido la treintena de años que llevo puesta, una caleta de pescadores artesanales de casas de madera llamada Chucuito en el Puerto del Callao-Perú. Sin duda un lugar literario, un puerto que fue siempre asediado por piratas e inmigrantes.

En este lugar he podido observar detenidamente la naturaleza salvaje del mar y del sol crepuscular, el desarrollo de las labores comerciales propias de un puerto mercante, la idiosincrasia del habitante porteño, su tradición oral riquísima, estos elementos han sido la base del rico conocimiento adquirido y del vínculo perpetuo con la escritura.

2.- ¿Cuál es tu sensación al recibir la noticia que la Organización de Estados Iberoamericanos aprobaba tu proyecto para ir a Barcelona (España)?

La sensación inmediata fue de felicidad reconfortante y gratitud con la vida. Hice un recuento rápido del arduo trabajo realizado por años, donde logramos intervenir la escritura creativa en diferentes públicos y que por fin nos daba una señal firme de acierto en el logro de nuestros objetivos. El proyecto de escritura experimental Manofalsa ha logrado una de sus metas principales que es llevar el taller a un contexto internacional, pues este contará con participantes venidos de todas partes del planeta pero radicados en Barcelona, España.

3.- ¿Qué es la escritura experimental que propones en tu proyecto? ¿De que se trata?

La escritura experimental, según la concepción de Manofalsa, es el acto de creación de diferentes textos escritos que se realiza acompañado de ciertos estímulos visuales, táctiles, sonoros, olfativos, etc. En este taller de escritura creativa los participantes son inducidos y motivados hacia la concretización escritural automática de sus ideas creativas en tiempos y situaciones específicas que le son entregadas en el desarrollo de los diferentes temas del curso. En esta propuesta escritural del taller buscamos hurgar en el lado más puro del pensamiento humano. Racional o no.

4.- ¿Qué rol ha jugado la cooperación cultural internacional en la aprobación de tu Movilidad OEI?

El mejor. He recibido una invalorable ayuda del gestor cultural internacional chileno Eduardo Duarte Yañez, Gestor Creativo de Chaqmana-Chile y de los amigos de FEDELATINA (Federación de Entidades Latinoamericanas de Cataluña), quienes acogerán el proyecto de movilidad cultural en Barcelona, España. Sin la colaboración conjunta de todos los gestores internacionales involucrados, jamás hubiésemos alcanzado a postular nuestra candidatura a recibir este reconocimiento iberoamericano.

Aprovechar de agradecer también a las representaciones en Lima y Madrid de la OEI donde se me ha brindado una excelente atención personalizada, y me han otorgado todas las facilidades para la realización de los trámites de esta beca de movilidad.

5.- ¿Cómo ha sido la acogida en Perú por la aprobación de este importante reconocimiento internacional desde Madrid?

La acogida ha sido muy buena dentro del ambiente universitario/académico de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, que es el lugar de donde procedo y desarrollo labores de investigación en materia del lenguaje. Pues, a la vuelta de vivir la experiencia de la movilidad, se realizará una memoria con las conclusiones del taller de escrituras experimentales, que serán materias de desarrollo y acciones en la UNMSM.

A su vez deseamos realizar un llamado a las autoridades políticas, instituciones y al mundo privado a apoyar esta iniciativa, para ampliar su rango de acción en otras ciudades del Perú y en ciudades de otros países, ante lo cual estamos comenzando un fuerte trabajo de producción ejecutiva para alcanzar estos objetivos a corto y mediano plazo.

6.- ¿Que mensaje le enviarías a otros creadores culturales de Iberoamérica de tu experiencia con CHAQMANA Dreams I + C + i?

Que lleven a cabo la ejecución de sus proyectos contra toda la adversidad que esto involucra. Que crean en la personas y en las instituciones todavía. Que tomen en serio sus sueños. Por ejemplo, nuestros sueños de concretización de las ideas creativas se hacen realidad gracias a la excelente idea de promover el intercambio cultural de la gran comunidad iberoamericana.

7.- ¿Cuales son tus proyectos en el corto, mediano y largo plazo?

El proyecto a corto plazo es la ejecución de la movilidad cultural OEI en Barcelona con el proyecto de escritura experimental: TRASMIGRACIONES, dirigido a inmigrantes de todo el planeta residentes en esta ciudad de tradición cosmopolita. Pensamos por esa razón que es el mejor lugar para ejecutar el proyecto del taller.

A mediano plazo pensamos ejecutar el taller de vuelta a nuestro país con los resultados obtenidos en nuestra experiencia europea y sacar diferentes conclusiones de la escritura creativa entre los inmigrantes residentes en Barcelona España. Buscaremos editar en Chile nuestra tesis de grado “Toponimia Amerindia del Valle de Elqui” una investigación dialectológica de los topónimos indígenas que perduran en la Región de Coquimbo, trabajo que realizamos cuando estuvimos radicados en Andacollo, Chile esta investigación también fue lograda gracias a la cooperación cultural internacional donde la Universidad de La Serena jugó un rol clave, nuestro propósito fue rescatar los vestigios lingüísticos de culturas y etnias precolombinas que sobreviven hasta el día de hoy en la toponimia del lugar.

Como proyecto a largo plazo pensamos en la internacionalización del Taller de Escrituras Experimentales TRANSMIGRACIONES, desde la visión de MANOFALSA. Y algunos proyectos escriturales personales que están en permanente desarrollo.

REVISA ACÁ TODOS LOS GANADORES DE LA MOVILIDAD CULTURAL OEI 2010 EN TODA LATINOAMERICA.

Nota: si quieres comunicarte o enviarle señas creativas a Miguel H. Coletti, lo puedes realizar de las siguientes formas:

ermenegildo@manofalsa.com

Algun@s Blogs y Webs donde puedes ver y comentar sus trabajos:

http://www.manofalsa.com
http://www.manofalsa.wordpress.com
http://www.yoamoalcallao.wordpress.com
http://www.yoamoalcallao.com

En Facebook lo puedes encontrar como:
Miguel Angel Coletti Coletti

No hay comentarios:

Publicar un comentario

I+D en cultura - Trànsit Proyectes